Сначала, там сидела девочка, которая восторженно рассказывала о преимуществе этих удостоверений. Но я же такой, я не могу просто спросить, я же все с подъ@6кой. Изображаю простого деревенского паренька и ко всем моментам в разговоре возвращаюсь дважды и трижды, с других сторон.

К каким выводам удалось прийти:
1. Эти "международные права" недействительны в Узбекистане. И не зря, ибо выдаются они не государством в лице ГАИ, а частной компанией.
2. Выдаются они на срок в 1 или 2 года.
3. По сути, правами они не являются, а представляют из себя перевод вашего удостоверения на несколько языков. Этот перевод - небольшая книжечка. В комплекте к нему идет сертификат о переводе, напечатанный на пластиковой карточке и сделанный похожим на американские права.
4. Эти права, за рубежом, не действительны без ваших местных прав. (Правильно, перевод же)
Итог: Нах нужны такие "права", неизвестно. Наши местные права удовлетворяют всем требованиям "международных". А этих требований всего два. Зарегистрированная государством форма документа. Наличие дублирующих записей на французском.